24 de março de 2018

Exercício de interpretação - Diversidade cultural (ironia) Ensino médio e vestibulares


Esta canção de André Abujamra possui uma letra bastante irreverente e irônica. Leia. 

O mundo 

O mundo é pequeno pra caramba 
Tem alemão, italiano, italiana 
O mundo filé milanesa 
Tem coreano, japonês, japonesa 

O mundo é uma salada russa 
Tem nego da Pérsia, tem nego da Prússia 
O mundo é uma esfirra de carne 
Tem nego do Zâmbia, tem nego do Zaire 

O mundo é azul lá de cima 
O mundo é vermelho na China 
O mundo tá muito gripado 
O açúcar é doce, o sal é salgado 

O mundo caquinho de vidro 
Tá cego do olho, tá surdo do ouvido 
O mundo tá muito doente 
O homem que mata, o homem que mente. 

Por que você me trata mal 
Se eu te trato bem 
Por que você me faz o mal 
Se eu só te faço o bem [...] 

Todos somos filhos de Deus 
Só não falamos as mesmas línguas [...] 
Everybody is filhos de God 
Só não falamos as mesmas línguas [...] 
Everybody is filhos de Gandhi 
Só não falamos as mesmas línguas. [...] 

ABUJAMRA, André. O mundo. ln: Karnak. São Paulo: Spinmusic, 2001. 1 CD. Faixa 4. 


1. O texto caracteriza a realidade contemporânea por meio de versos como "O mundo é uma salada russa" e "o mundo é uma esfirra de carne". Qual é o sentido dessas afirmações? 

2. O texto afirma que "o mundo tá muito gripado" e "O mundo tá muito doente". O que justifica essa perspectiva pessimista? 

3. Identifique os pares de rimas presentes no texto. De que modo elas contribuem para a construção do sentido irônico da canção? 

4. Que ideia presente na canção reforça a mistura dos idiomas? Que recurso linguístico é empregado para isso? Exemplifique transcrevendo pelo menos um verso. 

GABARITO

1. Os versos enfatizam a diversidade cultural como uma das marcas do mundo contemporâneo, onde muitas pessoas, com valores e línguas diferentes, estão em contato. 

2. Segundo o texto, o mundo está doente, ou seja, em crise, porque as pessoas são intolerantes e não se esforçam para compreender as diferenças. Na estrofe 4, mortes e mentiras são citadas como consequência da intolerância.

3. Milanesa/japonesa; russa/Prússia; carne/Zaire; cima/China; gripado/salgado; vidro/ouvido; doente/mente. Parte do humor da canção deriva dos efeitos alcançados pela associação inusitada dos termos rimados, que causam estranhamento no leitor/ouvinte.

4. A ideia de que todos somos iguais, apesar de não falarmos as mesmas línguas. O recurso linguístico empregado é o uso de versos em inglês: "Everybody is filhos de God" e "Everybody is filhos de Gandhi".